A set of first proofs is sent at the same time to the originating department for approval and for any author’s corrections to be inserted.Īuthor’s corrections on the proofs must be kept to a minimum. Proofs are reviewed by the proofreaders, who check that the text tallies with the manuscript provided and complies with the rules in force for each language. If authors follow the instructions for preparing and presenting manuscripts (see Section 4.2) and ensure that the text is of the highest quality, they can keep production costs down and speed up production (as the ‘passed for press’ form can even be issued on the first proofs).Ī defective manuscript can be sent back to its author.Ī good manuscript is the key to fast, high-quality production. The quality of the manuscript delivered to the printshop is therefore a key factor in the production process. The main purpose of manuscript finalisation is to facilitate typesetting in such way that subsequent additional costs can be avoided. The Publications Office may, where necessary, carry out this check if the originating department agrees to allow sufficient time. It is the originating department’s responsibility to check that the language versions of a manuscript tally with one another. The footnote markers in the text must be checked to make sure that they correspond to the actual footnotes themselves. Any missing part of the manuscript must be reported immediately. The page-numbering of the manuscript, which the originating department must do beforehand, is checked and, where necessary, completed. Proofreaders are also responsible for harmonising the text on the basis of the interinstitutional rules and conventions laid down in this style guide.Īt the request, or with the prior agreement, of the originating department, more thorough editorial changes may be made (editorial revision of the text). Any doubts or queries must be dealt with in close cooperation with the originating department. A detailed examination must be carried out in order to ensure that there are no discrepancies in the manuscript. This stage, which precedes production, is aimed at rectifying any spelling and grammatical mistakes and at revealing any imprecision and inconsistency, so as to ensure that the message is perfectly comprehensible. Manuscripts are handed to proofreaders for what is known as finalisation (typographical preparation and text reading). However, they are not revisers: proofreaders must remain impartial with regard to the author’s intentions the latter still bears sole responsibility for the substance of the text. Proofreaders, who cast a fresh eye over the text to be published, are responsible for checking both linguistic matters (observance of language rules and conventions) and technical aspects (observance of typographical conventions).
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |